My Hero Academia Wiki
Advertisement
My Hero Academia Wiki

This article is about the ending song. For the profession, see Heroes.

HEROES is the first ending theme of the My Hero Academia anime adaptation. It is performed by Brian the Sun as their major debut.

Single Track List[]

  1. HEROES
  2. Sunday
  3. HEROES (Instrumental)

Characters in Order of Appearance[]

Differences[]

  • For the first four episodes, Izuku is shown running in his middle school uniform. For Episode 5 onward however, he is shown wearing his U.A. uniform.
  • Episode 3 features an extended intro as Izuku mentally prepares for his entrance exam.
  • Episode 13 features a summary of the key and special moments from the season.

Lyrics[]

TV Version[]

å†“ćˆćŖć„åƒ•ćØåƒ•ć‚’å›²ć‚€äø–ē•Œć§
ęć„ć¦ć‚‚ć€€ęŽ“ć‚“ć§ć‚‚ć€€ć¾ć é ćć¦

何åŗ¦čæ‘ć„ć„ć¦ć‚‚é ć–ć‹ć£ć¦ć„ćå¤¢ć§čµ·ććŸ
å¤œę˜Žć‘ć®ę°—é…ć§ęŗ€ć”ćŸč”—ćÆå£°ć‚’ę½œć‚ć¦ć„ć‚‹

ęŗć‚Œć¦ć„ć‚‹ć€€åƒ•ćÆć€€å­˜åœØꄏē¾©ć‚’ęš—é—‡ć§ęŽ¢ć—ć¦ć‚‹

å†“ćˆćŖć„åƒ•ćØåƒ•ć‚’å›²ć‚€äø–ē•Œć§
ęć„ć¦ć‚‚ć€€ęŽ“ć‚“ć§ć‚‚ć€€ć¾ć é ćć¦
ä½•ć‚’ęØć¦ć‚Œć°ćć“ć«č¾æ悊ē€ć‘ć‚‹ļ¼Ÿ

何åŗ¦ć‚‚何åŗ¦ć‚‚å«ć‚“ć§ćæ恦悂
僕ćÆåƒ•ć§ć—ć‹ćŖ恄恋悉
Ꞷē©ŗ (悆悁) 恧恂悍恆ćØē¾å®Ÿć ć‚ć†ćØ
ćć£ćØč¶Šćˆć¦č”Œć‘ć‚‹

č»¢ć‚“ć ć£ć¦ć„ć„
ę³£ć„ćŸć£ć¦ć„ć„
ć„ć¤ć‹ćć®å…Øć¦ćŒ
花恫ćŖ悋恋悉

Saenai boku to boku wo kakomu sekai de
Egaite mo tsukande mo mada tookute

Nando chikadzuite mo toozakatte iku yume de okita
Yoake no kehai de michita machi wa koe wo hisomete iru

Yurete iru boku wa sonzaiigu wo kuroyami de sagashite iru

Saenai boku to boku wo kakomu sekai de
Egaite mo tsukande mo mada tookute
Nani wo sutereba soko ni tadoritsukeru?

Nando mo nando mo sakende mite mo
Boku wa boku de shika nai kara
Yume de arou to genjitsu de arou to
Kitto koete yukeru

Korondatte ii
Naitatte ii
Itsuka sono subete ga
Hana ni naru kara

Between my mediocre self and the world that surrounds me
I form an image and grab on, but it's still so far away

I awoke from a dream where however often I got close, I slipped farther away
A city brimming with glimpses of dawn is speaking in whispers

Trembling, I'm searching the darkness for the meaning of life

Between my mediocre self and the world that surrounds me
I form an image and grab on, but it's still so far away
What must I discard in order to finally arrive there?

Again and again, I try crying out
But all I end up being is myself
Whether in dreams or in reality
I know I can get past this

It doesn't matter if I stumble
It doesn't matter if I cry
Because someday, everything
Will come up roses
[1]

Full Version[]

å†“ćˆćŖć„åƒ•ćØåƒ•ć‚’å›²ć‚€äø–ē•Œć§ć€€ęć„ć¦ć‚‚ęŽ“ć‚“ć§ć‚‚ć¾ć é ćć¦

何åŗ¦čæ‘ć„ć„ć¦ć‚‚ć€€é ć–ć‹ć£ć¦ć„ćå¤¢ć§čµ·ććŸ
å¤œę˜Žć‘ć®ę°—é…ć§ęŗ€ć”ćŸć€€č”—ćÆå£°ć‚’ę½œć‚ć¦ć„ć‚‹

ęŗć‚Œć¦ć„ć‚‹åƒ•ćÆ存åœØꄏē¾©ć‚’ęš—é—‡ć§ęŽ¢ć—ć¦ć„ć‚‹

å†“ćˆćŖć„åƒ•ćØåƒ•ć‚’å›²ć‚€äø–ē•Œć§ć€€ęć„ć¦ć‚‚ęŽ“ć‚“ć§ć‚‚ć¾ć é ćć¦
ä½•ć‚’ęØć¦ć‚Œć°ć€€ćć“ć«č¾æ悊ē€ć‘ć‚‹
何åŗ¦ć‚‚何åŗ¦ć‚‚å«ć‚“ć§ćæć¦ć‚‚ć€€åƒ•ćÆåƒ•ć§ć—ć‹ćŖ恄恋悉
Ꞷē©ŗ (悆悁) 恧恂悍恆ćØē¾å®Ÿć ć‚ć†ćØć€€ćć£ćØč¶…ćˆć¦č”Œć‘ć‚‹

ē„”限恫åŗƒćŒć‚‹ē©ŗćŒć€€é€”ę–¹ć‚‚ē„”ćć¦ę€–ććŖć£ćŸ
何åŗ¦čŗ“ć„ć¦ć‚‚ć€€å›ćÆ恝恓恧ē¬‘ć£ć¦ć„ć‚‹

ć”ć£ć½ć‘ćŖ僕ćÆ궈恈ćŖć„å…‰ć‚’ćć‚Œć§ć‚‚ęŽ¢ć—ē¶šć‘恦恄悋

地図ćŖ悓恋ćŖćć¦ć‚‚åƒ•ćÆčµ°ć£ć¦č”Œć‘ć‚‹ć€€ć©ć‚“ćŖć«é ćć¦ć‚‚č¾æ悊ē€ć‘ć‚‹
ē™½ć‚€ē©ŗ悒ćæć¦ć€€ć“ć“ć«åˆ»ćæä»˜ć‘ć‚‹
何åŗ¦ć‚‚何åŗ¦ć‚‚å«ć‚“ć§ćæć¦ć‚‚ć€€åƒ•ćÆåƒ•ć§ć—ć‹ćŖ恄恋悉
Ꞷē©ŗ (悆悁) 恧恂悍恆ćØē¾å®Ÿć ć‚ć†ćØć€€ćć£ćØč¶…ćˆć¦č”Œć‘ć‚‹

č»¢ć‚“ć ć£ć¦ć„ć„ć€€ę³£ć„ćŸć£ć¦ć„ć„
ć„ć¤ć‹ćć®å…Øć¦ćŒčŠ±ć«ćŖ悋恋悉

saenai boku to boku o kakomu sekai de egaitemo tsukandemo mada tookute

nando chikadzuitemo toozakatteiku yume de okita
yoake no kehai de michita machi wa koe o hisometeiru

yureteiru boku wa sonzaiigi o kurayami de sagashiteiru

saenai boku to boku o kakomu sekai de egaitemo tsukandemo mada tookute
nani o sutereba soko ni tadoritsukeru
nandomo nandomo sakendemitemo boku wa boku de shika nai kara
yume de arou to genjitsu darou to kitto koeteikeru

mugen ni hirogaru sora ga tohou mo nakute kowakunatta
nando tsumazuitemo kimi wa soko de waratteiru

chippoke na boku wa kienai hikari o soredemo sagashitsudzuketeiru

chizu nanka nakutemo boku wa hashitteikeru donna ni tookutemo tadoritsukeru
shiramu sora o mite koko ni kizamitsukeru
nandomo nandomo sakendemitemo boku wa boku de shika nai kara
yume de arou to genjitsu darou to kitto koeteikeru

korondatte ii naitatte ii
itsuka sono subete ga hana ni naru kara

In this world that surrounds me and my inferior self, no matter how I re-imagine it, grasping for itā€¦ it still feels so far away:

I awoke in a dream that got further away the more I tried to get up close;
That city filled with signs of daybreak, is hiding a voice within.

Wavering as I am, Iā€™m searching for the meaning of my life amongst the darkness!

In this world that surrounds me and my inferior self, no matter how I re-imagine it, grasping for itā€¦ it still feels so far awayā€¦
What must I throw away in order to reach it?
No matter how many times I try to scream aloud, in the end, Iā€™m no one but myself;
No matter if this is fiction, or reality, Iā€™ll surely manage to go beyond!

That endlessly expanding sky, held no clear destination, so I started to feel scared.
But no matter how many times I stumbled, you were right there, smiling.

Insignificant as I am, Iā€™m still continuing to search for that undying light!

Even without a map, I can keep on running ā€“ no matter how far it is, Iā€™ll make it there!
Following that lightened sky, Iā€™ll engrave my path!
No matter how many times I try to scream aloud, in the end, Iā€™m no one but myself;
No matter if this is fiction, or reality, Iā€™ll surely manage to go beyond!

I donā€™t mind if I fall- I donā€™t mind if I cry-
ā€˜Cause each and every experience will eventually bloom into a flower!

Gallery[]

Listen Now[]


Watch Now[]

ć€Žåƒ•ć®ćƒ’ćƒ¼ćƒ­ćƒ¼ć‚¢ć‚«ćƒ‡ćƒŸć‚¢ć€ćƒ’ćƒ­ć‚¢ć‚«1ęœŸćƒŽćƒ³ć‚Æ惬ć‚ø惃惈ć‚Øćƒ³ćƒ‡ć‚£ćƒ³ć‚°ćƒ ćƒ¼ćƒ“ćƒ¼ļ¼EDćƒ†ćƒ¼ćƒžļ¼šć€ŒHEROES怍Brian_the_Sun
TV Version

References[]

  1. ā†‘ TV Size Romanji and English translation by FUNimation Entertainment

Site Navigation[]

Advertisement